Barbara Köhler

Barbara Köhler

Contemporary Poetry
German

Homepage
All about poetry and lyrikline.org
Wednesday, 22. May 2013
Autoren / poets
Dear friends, the Berlin poetry festival has started a crowdfunding campaign for a photo project that includes 47 poets from 47 European countries with a number of ‘lyrikline poets’ among them, like Laurynas Katkus, Sabine Scho, Nikola [...]
Friday, 19. April 2013
Autoren / poets
Better late than never… Today I took some pictures in my workspace, but I wasn’t happy with the result. Then I remembered that I still had some pictures, taken two years ago by Rozalie Hirs (April 15, 2011). I’m sending you one of [...]
Friday, 12. April 2013
Autoren / poets
Am 3. April 2013 hat die Berliner Lyrikerin Monika Rinck den diesjährigen Peter-Huchel-Preis erhalten.  Ausgezeichnet wurde ihr Band “Honigprotokolle”, erschienen bei Kookbooks, als herausragende Neuerscheinung des Jahres 2012 [...]
Tuesday, 26. March 2013
Autoren / poets
I am currently living upstate, away from the city. I’ve been here for 4 years with my wife and boy after living in New York City my entire life. I commute almost everyday to my job and have found that my writing happens in between the places I land [...]
Saturday, 23. March 2013
Autoren / poets
Poetry made of charms In order to write, I fill my room with charms. These magical objects transform my simple wooden desk into a space crafted from unknown magic, with no beginning or end. The east opens, and I can see a new world – reaching all [...]

FAQ

1. Who selected the poets and the poems?

The poets on lyrikline.org are selected on the basis of suggestions made by the sponsors in accordance with a curator. The curators for the selection of the German-speaking authors were Elke Erb (1999) and Gerhard Falkner (2000).

2. Why are certain poets not included on the lyrikline?

Anyone who is involved with poetry knows that there are more people who write poems than people who read them. And, quite understandably, most producers of poetry want to see their works published and to find an audience. The poets on lyrikline.org are selected on the basis of suggestions made by the sponsors in accordance with a curator. For this reason no private applications can be accepted.

3. Can I publish my poems / poets on lyrikline?

Anyone who is involved with poetry knows that there are more people who write poems than people who read them. And, quite understandably, most producers of poetry want to see their works published and to find an audience. The poets on lyrikline.org are selected on the basis of suggestions made by the sponsors in accordance with a curator. For this reason no private applications can be accepted.

4. How can I get hold of the texts in print?

Apart from proof of copyright the poems already published contain a reference to the volume in which they appear and the current ISBN number. This tells booksellers and online distributors where the work can be obtained.

The content of lyrikline.org is copyright protected; all rights reserved. The duplication, distribution, and republication of all content and structural elements – in particular texts, parts of texts, audio or video material, graphics, or design elements – is prohibited if copyright-protected under German copyright law. This is particularly true for using material from lyrikline.org on other private websites.

5. What do I have to do to be able to listen to the poems?

Apart from a standard Internet connection your PC should have

  1. a sound card
  2. loudspeakers as additional hardware

6. Can I download or buy the audio files??

No. We regret to say that you cannot download the sound documents.

The content of lyrikline.org is copyright protected; all rights reserved. The duplication, distribution, and republication of all content and structural elements – in particular texts, parts of texts, audio or video material, graphics, or design elements – is prohibited if copyright-protected under German copyright law. This is particularly true for using material from lyrikline.org on other private websites.

7. Why are translations of certain poems not available?

lyrikline.org was launched in November 1999 as a German-language platform. Following the 1. World Day of Poetry on March 21, 2000, which was staged by lyrikline.org in conjunction with the German UNESCO Committee, authors from different countries have illustrated the potential which resides in a multilingual platform. Since then we have been working to build up a world-wide network of partners and to extend the range of languages since this enhances the international dialogue between poets and encourages the translation of poems.

8. Why are there so many German-language poets on the lyrikline?

lyrikline.org was launched in November 1999 as a German-language platform. Following the 1. World Day of Poetry on March 21, 2000, which was staged by lyrikline.org in conjunction with the German UNESCO Committee, authors from different countries have illustrated the potential which resides in a multilingual platform. Since then we have been working to build up a world-wide network of partners and to extend the range of languages since this enhances the international dialogue between poets and encourages the translation of poems.